John McCain nói gì sau khi thất cử?
Trước đây, bất kỳ thuộc đảng Dân Chủ hay Cộng Hòa, các nhà lãnh đạo Mỹ luôn có những việc làm đúng chuẩn mực, lịch lãm và cao thượng, bởi vì đó là nét đẹp đặc trưng trong văn hóa của họ.
Trong nhiều tháng tranh cử, ủy ban vận động tranh cử của cả hai bên soi xét từng ngóc ngách đời sống cá nhân và chính trị của đối thủ, để chứng tỏ cho dân chúng thấy mình mới là người xứng đáng được bầu hơn. Nhưng sau khi cuộc tranh cử qua đi, kết quả được truyền thông công bố, người thua cuộc luôn có một bài diễn văn, thừa nhận sự thất bại trong kỳ tranh cử vừa qua, cảm ơn ủy ban vận động tranh cử, cảm ơn gia đình cùng bạn bè, và cũng quan trọng không kém, chúc mừng đối thủ và phủ dụ người dân. Bởi vì sau bất cứ cuộc đua vào White House nào, cũng sẽ có khoảng một nửa dân chúng thất vọng. Một lời tử tế khuyến dụ mọi người là điều vô cùng cần thiết.
Ứng cử viên tổng thống thuộc đảng Cộng Hòa, ông John McCain, đã có một bài diễn văn rất cảm động trước công chúng sau khi thua cuộc chạy đua vào White House trong mùa bầu cử 2008. Chỉ mấy ngày hôm nay đã có đến 12 triệu người xem lại, một kỷ lục, bởi vì người ta đang hoài niệm một sự tử tế đã mất…
******
McCain: Cảm ơn. Cảm ơn các bạn của tôi. Cảm ơn bạn đã đến đây vào buổi tối Arizona đẹp đẽ này. Hỡi các bạn, chúng ta đã đi đến cuối một chặng đường dài. Người dân Mỹ đã lên tiếng, và thông điệp của họ đã rất rõ. Cách đây một lúc, tôi đã có vinh dự gọi điện đến thượng nghị sĩ Barack Obama để chúc mừng ông ấy. Tôi chúc mừng ông ấy đã đắc cử với chức vụ tổng thống kế tiếp của đất nước mà cả hai chúng tôi đều yêu quý. Trong một cuộc tranh đua dài và khó khăn như chiến dịch này, chỉ riêng thành công của ông ấy thôi cũng đã khiến tôi tôn trọng khả năng và sự kiên trì của ông ấy. Nhưng việc ông ấy làm được như vậy bằng cách khơi dậy niềm hy vọng của rất nhiều triệu người Mỹ đã từng có niềm tin sai lầm rằng họ có rất ít cơ hội hoặc có rất ít ảnh hưởng trong cuộc bầu cử tổng thống Mỹ là điều mà tôi vô cùng ngưỡng mộ và khâm phục ông ấy đã đạt được.
Đây là một cuộc bầu cử lịch sử và tôi nhận ra ý nghĩa đặc biệt của nó đối với người Mỹ gốc Phi và đối với niềm tự hào đặc biệt họ phải có đêm nay. Tôi luôn tin rằng nước Mỹ mang lại cơ hội cho tất cả những ai có đủ siêng năng và ý chí nắm bắt cơ hội khi nó đến với mình. Thượng nghị sĩ Obama cũng tin như vậy. Nhưng cả hai chúng tôi đều nhận ra rằng, mặc dù chúng ta đã có những thành tựu chấn chỉnh những bất công cũ đã từng làm hoen ố danh tiếng của quốc gia, đã từ chối một số người Mỹ được hưởng quyền công dân Mỹ đầy đủ, nhưng ký ức về những câu chuyện đó vẫn còn nguyên vẹn sự tổn thương.
Một thế kỷ trước, việc Tổng thống Theodore Roosevelt mời Booker T. Washington (ông Washington là một nhà phát minh người da đen, và thời đó nhiều người cho rằng việc mời ông ta đến ăn tối là điều sỉ nhục cho White House – lời giải thích của người dịch) đến dùng bữa tối tại White House đã bị nhiều nhóm người phẫn nộ. Nước Mỹ ngày nay là một thế giới khác xa sự cố chấp tàn nhẫn và đáng sợ của thời đó. Không có bằng chứng nào tốt hơn về điều này ngoài việc một người Mỹ gốc Phi được bầu làm tổng thống Hoa Kỳ. Giờ đây, không có lý do gì để bất kỳ người Mỹ nào không trân trọng quyền công dân của họ tại quốc gia vĩ đại nhất trên Trái đất này.
Thượng nghị sĩ Obama đã đạt được một điều tuyệt vời cho chính ông ấy và cho đất nước này. Tôi hoan nghênh ông vì điều đó, và xin gửi đến ông ấy sự thông cảm chân thành người bà yêu quý đã không còn sống để chứng kiến ngày hôm nay. Mặc dù đức tin của chúng ta đoan chắc rằng bà đang yên nghỉ nơi có mặt của Đấng Tạo Hóa và vô cùng tự hào về người đàn ông tử tế mà bà đã giúp nuôi nấng.
Thượng nghị sĩ Obama và tôi đã có những khác biệt, và chúng tôi đã tranh luận về các khác biệt ấy, và ông ấy đã thắng thế. Không nghi ngờ gì, nhiều sự khác biệt đó vẫn tồn tại. Đây là thời điểm khó khăn của đất nước chúng ta. Và đêm nay tôi hứa với Obama sẽ làm tất cả khả năng của mình để giúp ông ấy đưa chúng ta vượt qua những thử thách mà chúng ta phải đối mặt. Tôi kêu gọi tất cả người Mỹ đã ủng hộ tôi tham gia cùng tôi không chỉ để chúc mừng ông ấy mà còn đề nghị với vị tân tổng thống của chúng ta thiện chí và nỗ lực nghiêm chỉnh để tìm cách đến với nhau, để tìm ra sự đồng thuận cần thiết để thu hẹp sự khác biệt và giúp khôi phục sự thịnh vượng của đất nước, bảo vệ an ninh của chúng ta trong một thế giới nguy hiểm, và để lại cho con cháu chúng ta một đất nước mạnh mẽ hơn, tốt đẹp hơn những gì chúng ta được thừa hưởng.
Dù sự khác biệt của chúng ta là gì, chúng ta đều là dân Mỹ. Và hãy tin tôi khi tôi nói rằng không có sự kết hợp nào có ý nghĩa với tôi hơn thế. Điều đó là tự nhiên. Đó là điều tự nhiên, đêm nay, để chúng ta cảm thấy thất vọng. Nhưng ngày mai, chúng ta phải vượt qua nó và làm việc cùng nhau để đưa đất nước của chúng ta tiến bước trở lại. Chúng ta đã chiến đấu – chúng ta đã chiến đấu hết sức có thể. Và mặc dù chúng ta đã thất bại, nhưng đó là thất bại của tôi, không phải của các bạn.
Tôi có một niềm biết ơn sâu đậm với tất cả các bạn vì niềm vinh dự to lớn được ủng hộ và vì tất cả những gì các bạn đã làm cho tôi. Các bạn ạ, tôi ước gì kết quả đã khác đi. Con đường ngay từ đầu đã khó khăn, nhưng sự ủng hộ và tình bạn của các bạn không bao giờ bị lung lay. Tôi không thể diễn tả đầy đủ lòng biết ơn của tôi đối với các bạn sâu nặng như thế nào. Tôi đặc biệt biết ơn vợ tôi, Cindy, các con tôi, người mẹ thân yêu của tôi và tất cả mọi người trong gia đình, rất nhiều bạn bè thân thiết lâu năm đã sát cánh cùng tôi qua bao thăng trầm của chiến dịch tranh cử thật dài này. Tôi luôn là một người may mắn, và không còn có thể nào may mắn hơn với tình yêu và sự động viên mà mọi người đã dành cho tôi. Bạn biết đấy, các chiến dịch thường gây khó khăn cho gia đình ứng cử viên hơn là đối với chính họ, và điều đó đã đúng trong chiến dịch này. Tất cả những gì tôi có thể đưa ra để đền bù là tình yêu, lòng biết ơn của tôi và lời hứa về những năm tháng bình yên hơn ở phía trước.
Tất nhiên tôi cũng rất cảm ơn Thống đốc Sarah Palin, một trong những nhà vận động giỏi nhất mà tôi từng gặp, và là một tiếng nói mới đầy ấn tượng trong đảng của chúng tôi về cải cách và các nguyên tắc luôn là điểm mạnh của chúng tôi, tôi cũng xin cảm ơn chồng cô, Todd và năm đứa con xinh đẹp của họ vì sự cống hiến không mệt mỏi cho công việc của chúng ta, và lòng dũng cảm cùng nét đẹp họ đã thể hiện trong những khó khăn và vấp ngã của chiến dịch tranh cử tổng thống.
Tất cả chúng ta đều có thể mong đợi với sự quan tâm lớn đến sự phục vụ trong tương lai của cô ấy cho Alaska, Đảng Cộng hòa và đất nước của chúng ta.
Gửi đến tất cả những người đồng đội trong chiến dịch của tôi, từ Rick Davis, Steve Schmidt và Mark Salter, cho đến tất cả những người tình nguyện cuối cùng đã chiến đấu tận lực và anh dũng, trong nhiều tháng nối tiếp nhau, trong một chiến dịch tranh cử dường như nhiều thử thách nhất trong thời buổi này, xin cảm ơn bạn rất nhiều. Một cuộc bầu cử thất bại sẽ không bao giờ có ý nghĩa hơn đối với tôi hơn là đặc ân của niềm tin và tình yêu các bạn đối với tôi.
Tôi không biết – tôi không biết chúng tôi đã có thể làm gì hơn nữa để cố gắng giành chiến thắng trong cuộc bầu cử này. Điều ấy tôi sẽ để người khác nhận định. Mọi ứng viên đều mắc sai lầm và tôi chắc chắn rằng tôi đã có những sai lầm của chính mình. Nhưng trong tương lai tôi sẽ không dành một khoảnh khắc nào để hối tiếc về những gì đã có thể xảy ra. Chiến dịch này đã và vẫn là niềm vinh dự lớn nhất trong cuộc đời tôi, và trái tim tôi không có gì khác ngoài lòng biết ơn đối với trải nghiệm người dân Mỹ đã cho tôi ở một buổi điều trần công bằng trước khi quyết định rằng Thượng nghị sĩ Obama và người bạn cũ của tôi là Thượng nghị sĩ Joe Biden nên có sự vinh dự dẫn dắt điều hành chúng ta trong bốn năm tới.
Tôi sẽ không – tôi sẽ không phải là một người Mỹ xứng đáng nếu tôi hối tiếc về số phận đã cho phép tôi có được đặc ân phục vụ đất nước này trong nửa thế kỷ qua.
Hôm nay, tôi là ứng cử viên cho chức vụ cao nhất của đất nước mà tôi vô cùng yêu mến. Và đêm nay, tôi vẫn là người phục vụ đất nước này. Đó là phước lành rất lớn lao cho bất cứ một ai, và tôi cảm ơn người dân Arizona về điều đó.
Đêm nay – đêm nay, hơn bất cứ đêm nào, tôi không có gì trong tim mình ngoài tình yêu dành cho đất nước này và cho mọi công dân Mỹ, cho dù họ ủng hộ tôi hay thượng nghị sĩ Obama.
Tôi cầu chúc mọi điều thuận buồm xuôi gió cho người từng là đối thủ của tôi và sẽ là tổng thống của tôi. Và tôi kêu gọi mọi người dân Mỹ, như tôi vẫn thường làm trong chiến dịch này, đừng tuyệt vọng về những khó khăn hiện tại của chúng ta, mà hãy luôn tin tưởng vào lời hứa và sự vĩ đại của nước Mỹ, bởi vì không có gì là chắc chắn cả.
Người Mỹ không bao giờ bỏ cuộc. Chúng ta không bao giờ đầu hàng.
Chúng ta không bao giờ trốn chạy lịch sử. Chúng ta làm nên lịch sử.
Cảm ơn các bạn. Cầu Chúa phù hộ các bạn, và cầu Chúa phù hộ nước Mỹ. Xin vô cùng cảm ơn tất cả mọi người.
Bản dịch của Thụy Mân, Napa, California, 7 Nov 2020
…..